1.沈持盈 / 2020-04-19 7:47:21 “全国上下团结的关头上,杜甫不上前线也就罢了,天天矫情、冷抖哭、定体问。三吏三别给粟特人递了多少刀?反抗安史集团的战役中涌现出那么多英雄他看不见,天天盯着大唐的黑暗面,用小概率事件抹黑整体,为了名垂文学史,良心都不要了。” |
2.青年哪吒 / 2020-04-08 14:11:36 设想一下我们怎么拍一个莎士比亚的纪录片,就能发现这个片子跟着杜甫一生的足迹走访了一遍,已经算是不错了。 |
3.?s? / 2020-04-23 11:19:42 这种人有什么好宣传的,碰到叛军不敢反抗,只会一味逃跑还写三吏三别咏怀五百字兵车行等等歪诗,吃大唐的饭,砸大唐的锅,给反唐势力递刀子难怪“百年歌自苦未见有知音”,说明当时群众的眼睛是雪亮的——转D版网友treotreo |
4.三三黔首 / 2020-04-08 12:33:32 出镜的大学教授用中文,杜甫草堂的老年人用英文 |
5.神童脚短 / 2020-04-08 18:55:29 城市街景仿古建筑资料影片汉服雅集无不丑得触目惊心我们什么都只剩假的了只能到杜甫那里去寻一寻真的 |
6.蚂蚁没问题 / 2020-04-13 13:10:54 感想就是:哦,我的老伙计,读诗真的得读原文,翻译得再好也不中! |
7.叶也眠 / 2020-04-08 13:40:03 因为片中采访了宇文所安,我下意识认为会用他的英译本。听到《赠李白》中“李侯金闺彦”翻译成“starofthegoldengate”,又推翻了这个想法,因为对宇文所安译文用“goldenchambers”还是有印象的。留心听会发现片中的杜诗英译以意译为主,不太注重传达用字、修辞、双关多义的效果,比如“悲管逐清瑟”就只译成“withfinestmusic”,“无使蛟龙得”对应rivergod。一些用以类比和解释的西方参照系:安史之乱asdeadlyasWWI;李杜风格差异如酒神与日神;杜甫是最“关心粮食和蔬菜”的诗人;长沙如二战时卡萨布兰卡;杜甫的忧国忧民与弗洛伊德关于哀伤的理论;对永恒的天地与时光的关注如PinkFloyd。三峡风景与杜诗与SetTheControlsForTheHeartOfTheSun的音乐交错,这个瞬间还挺触动的。 |
8.Paleo / 2020-04-19 0:54:43 还是止不住热泪盈眶,只杜甫的诗已经足够了.至于那些尖锐的批评,我想也只能拿国人撰本去英国取景拍莎士比亚的片子对比,然而这样的片子尚不存在.剥去语言和音韵本身的技巧,去理解和讨论其中的思想,这是一件值得敬佩的事. |