第23章
[法]伏尔泰 |
小说下载 |
返回目录
不,我从未见过,永远也不
会再见到像德里亚斯①、塞内②、埃克撒底俄斯③、神明一般的波吕斐摩斯④那
么伟大的人物”等等。
后世为阿喀琉斯受奈斯托尔侮辱大大报复了一番,虽然奈斯托尔受到那
些只知道颂扬古人的人们称道也是枉然。现在没有谁知道德里亚斯了,人们
也再听不见有人谈论埃克撒底俄斯或塞内;至于神明一般的波吕斐摩斯,声
名并不太好,只靠他脑门子上生了一只大眼睛而又生吃活人,才具有神威。
卢克莱修断然说着自然退化(Lib.II,V,1160—62):
自然凋谢,大地枯竭;
人类退化,力尽气绝,
衰牛弱犊,消耗着不毛的田野。
(书简,一部34 卷二册)
古代充满了对于更古一代的颂扬。
古往今来,人们都在想,
过去有长长的乳河蜿蜒流过树林中央;
夜里也不太黑,有着更明的月亮;
花草茂盛,冬季也不改长青;
人是世界之王,却是个懒王,
安祥地默想,对自己的空虚加以欣赏,
本为有所为而生,却对任何工作也不向往。
① 腓力大帝(Philippos),罗马皇帝,公元244—49 在位,出生于阿拉伯;他杀了高尔底安,自己又被戴
西俄斯手下士兵刺杀。——译者
② 佩特罗纳(Titus Petronius Arbiter,?—66),古罗马作家。著有《小供萨提丽空》。——译者
③ 昆体良(Marcus Fabius Quintilianus,约35—5)古罗马著名演说家和教育家。深信儿童发展的潜力,要
求教师热爱儿童,深刻了解儿童的才能和特征。他在名著《论演说家的教育》一书中,反对时人以雄辩为
律师及法官之职业。——译者
① 古代希腊诗人划分原始时代为四个时期:黄金时代、白银时代、青铜时代、黑铁时代。他们以为人类经
过四个时代,品德每况愈下,黄金时代的特征是纯朴、和平、幸福,黑铁时代的特征是不义、强暴和苦难。
——译者
② 奈斯托尔(Nestor)荷马史诗中人物,皮罗斯国王,围攻特洛伊城的诸王中最年长者。以聪明才智见称。
——译者
③ 阿喀琉斯(Achille 即Akhilleus)希腊神话中英雄。出生时,他母亲忒提斯握着他的脚踵倒浸在冥河水中,
因此,除没有浸水的踵部外,其它全身任何部分都不能为武器所伤害,荷马史诗伊利亚特描写他在特洛伊
战争中英勇无敌。阿伽门农(Aga-memnon)古希腊传说中的迈锡尼王。因其弟墨涅拉俄斯(Ménélaus)
之妻海伦被特洛伊王子帕里斯劫走,发动特洛伊战争,并被选为希腊联军统帅。——译者
④ 德里亚斯(Dryas)希腊神话中人物,是传说中的斯巴达立法家利居尔格(Ly-curgue)之父,色拉斯国
王。——译者
贺拉斯在他致奥古斯都⑤的优美的书信里攻击这种偏见既细心又有力。他
说:“难道说我们的诗篇也应该像我们的醇酒一样,愈陈愈受欢迎吗?”他
随后又写道:
我厌恶的是,有人并不因文章粗劣和不雅,而是
因其新奇而横加指摘;
并不为老辈作家请求津贴,而是为他们请求荣誉和奖赏。
他并非在袒护和赞赏已故的天才;
而是在攻击我们,极端仇视现代人和我们的一切。
我看见有人摹拟这一段而写成的通俗诗:
我们总要承认美。
岂能因为新就属于丑类?
为什么要偏爱
那些古代的歪诗?
它们虽然受到欢迎;
只是由于我们的宽宏。
古书都是宝库,
这么说的是愚蠢而又狡猾的“嫉妒”
并非因它喜欢亡魂,
倒是因它仇恨活人。
聪明博学的丰特奈尔⑥对于这一问题是这样讲的:
“古与今哪一方面占优势的整个问题,一旦说穿,不过是要问我们乡间
的树木是否往昔的比现今的更高大。倘若是更高大,那么荷马、柏拉图、德
摩斯梯尼⑦在近世便没有能与之伦比的人;但是如若我们现今的树木跟古代的
一样高大,我们便可以比得上荷马、柏拉图和德摩斯梯尼。
“让我们把这一怪论澄清一下。若是古人比我们更有才气,那就是因为
那时候的脑髓长得更好,是由更坚固或更纤细的神经纤维构成的,充满更多
的生气;但是那时的脑髓又由于什么长得更好呢?那时的树必然也会是更大
更美;因为如若自然在当时还年轻,还更精力充沛,那么树木,人的脑筋也
一样,都必然应该收到这种精力和青春的效果”。(《漫谈古人与个人》第
4 卷,1742 年版。)
对不起这位声名卓著的科学院院士,问题丝毫不在这里。并非要知道自
然是否能在现在产生像古希腊、罗马的天才和作品一样伟大的天才和一样优
秀的作品,而是要知道我们现在实际上有没有。在尚蒂利森林①跟多多纳树林
①中都一样有大橡树,这毫无疑问,并非不可能。但是,假设多多纳的橡树曾
经口吐人言,显然就比我们的橡树优越多了,我们的橡树大约永远也不会说
⑤ 塞内(Cénée)希腊神话中人物。——译者
⑥ 埃克撒底俄斯(Exadius),希腊神话中人物。——译者
⑦ 波吕斐摩斯(Polyphemus),希腊神话最著名的一个独眼巨怪(Cyclopes),海神尼普顿的儿子。奥德
修斯在特洛伊战争中献木马计获胜凯旋,于归国逮中曾被他俘虏,关在埃特纳山近旁他的巢穴里,后来用
计挖了他的独眼才脱身逃出。——译者
① 指屋大维。——译者
① 丰特奈尔(Bernard Le Bovierde Fontenelle,167—757)法国文学家,是高乃依的侄子。曾任法国科学院
常任秘书。名著《谈宇宙多样性》是一部优美的科学普及读物。——译者
话。
拉?莫特②是一位有才气的人,在各类文学方面都值得受人赞扬。他在一
部佳句泉涌的颂诗里支持个人。请看这里有他的一首诗:
为什么要我焚香礼拜,
那些所谓创造我的神怪?
在我体内同样的智慧,
也能把同样机构发动起来,
怎能相信自然这样奇怪,
比起它对待希腊罗马人来,
今日待我们更吝啬?
我们祖上的母亲满腔的热爱①,
对于其余的粗野人类,
难道说比后娘还要肆虐?
我们可以回答他说:尊敬您的祖先却不必崇拜他们。您有一种智慧和五
官感觉,犹如维吉尔与贺拉斯一样;不过这未必是绝对相同的智慧。他们的
才能或许比您更高,他们又都能用一种比现代语言更丰富更和谐的语言来发
挥他们的才能;现代语言原是可厌恶的克尔特方言跟拉丁土话的混合语。
自然一点也不奇怪;但是很可能自然赐给雅典人一块土壤和一种天气,
比威斯特法伦州②和里摩簪③两地的更适宜于形成某些天才。大约也很可能雅
典政府襄助着气候在德摩斯梯尼脑袋里放进去一些东西,是克拉马尔和养蛙
塘①的气候,红衣主教黎塞留②
的政府没有放入奥麦尔?塔隆③和热罗姆?比尼翁④两人的头脑里去的。
有人就用下列的小调儿回答拉?莫特的诗:
亲爱的拉?莫特,摹拟又崇拜,
那些神明而你并非他们的后代。
倘若你以为贺拉斯是你的父台,
他生了些忘恩负义的小孩。
自然丝毫并不奇怪;
它很吝啬对待当谢⑤;
② 德摩斯梯尼(Démosthène 前384—22)古雅典最著名的雄辩家。全力反对想要奴役他祖国的马其顿国
王菲利普,发表两篇不朽的演说《斥菲利普》和《奥兰德》,亲身参加了喀罗尼蓝战役,菲利普死后,仍
英勇斗争。他为锻炼自己的口才,满口含小石子朗诵长篇演词,又在海滨面对咆哮如雷的波祷朗诵,他说
是为练习使自己的声音压倒群众的喧嚣声。后果然成为西方古代最伟大的雄辩家。——译者
① 尚蒂利(Chantilly)法国巴黎东北名胜,有中世纪宫邸与大橡树森林。宫邸内藏有许多名画。——译者
② 多多纳(Dodone)古希腊马其顿南部一城市,附近有大橡树林,传说橡树曾发人言显现灵迹。——译者
③ 拉?莫特(La Motte Le Vayer,1588—672)法国文学家,主要著作有《论法国雄辩术》。——译者
① 这里母亲指自然而言。——译者
② 威斯特法伦州(Westphalie)是普鲁士的一个省分,1648 年欧洲三十年国际战争结束后在该地签订著名
的威斯特发里亚和约。——译者
③ 里摩簪(Limousin)法国旧日西南省分之一。——译者
④ 克拉马尔(Clamart),巴黎西南一市镇,塔隆的故乡;养蛙塘(La Grenouillère)是比尼翁的故乡。——
译者
⑤ 黎塞留(Armandjeandu Plessis,Cardinalde Richelieu,1585—642)法国路易十三的宰相,法国历史上最
对于拉辛①却很优待;
提布卢斯②受着它的培栽;
可是我们的朋友拉?沙贝勒③,嗨!
创建缓存:7495f 大小:7K